< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Een vriendelijk antwoord ontwapent de toorn, Een krenkend gezegde jaagt de woede op.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Rustige taal is een boom des levens, Heftige woorden wonden de ziel.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Een dwaas slaat het vermaan van zijn vader in de wind; Verstandig hij, die op een waarschuwing let.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
In het huis van den rechtvaardige heerst grote welvaart, Maar het gewin der zondaars gaat teloor.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De lippen der wijzen verspreiden de kennis, Het hart der dwazen doet het niet.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Strenge straf wacht hem, die het rechte pad verlaat; Wie niets van bestraffing wil weten, zal sterven.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Onderwereld en dodenrijk liggen open voor Jahweh, Hoeveel te meer de harten van de kinderen der mensen! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
De spotter houdt er niet van, dat men hem vermaant; Daarom gaat hij niet met wijzen om.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Een vrolijk hart maakt een blij gezicht, Verdriet in het hart slaat de geest terneer.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Een verstandig hart streeft naar kennis, De mond der dommen vermeit zich in dwaasheid.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Een neerslachtig mens heeft steeds kwade dagen, Voor een blijmoedig karakter is het altijd feest.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Beter weinig te bezitten en Jahweh te vrezen, Dan vele schatten met wroeging erbij.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Beter een schoteltje groente, waar liefde heerst, Dan een gemeste stier met haat erbij.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
De weg van een luiaard is als een doornheg, Het pad der vlijtigen is gebaand.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Een verstandig kind is een vreugde voor zijn vader, Een dwaas mens minacht zijn moeder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Bij gebrek aan overleg mislukken de plannen, Na rijp beraad komen ze tot stand.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Men kan plezier hebben in zijn eigen antwoord; Maar hoe treffend is een woord, dat van pas komt!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
De wijze gaat de weg des levens omhoog, Hij wil het dodenrijk beneden ontwijken. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Jahweh haalt het huis der hoogmoedigen neer, Maar zet de grenspaal van een weduwe vast.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Wie oneerlijke winst maakt, schaadt zijn eigen huis; Maar wie van omkoperij niets moet hebben, blijft leven.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Een rechtvaardig mens overweegt wat hij zegt, De mond der bozen stort onheil uit.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Stralende ogen verblijden het hart, Een goede tijding verkwikt het gebeente.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Wie de tucht niet telt, telt zich zelven niet; Wie naar vermaning luistert, krijgt inzicht.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Het ontzag voor Jahweh voedt op tot wijsheid, Aan de eer gaat ootmoed vooraf.