< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.