< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Et mildt Svar dæmper Vrede; men et bittert Ord vækker Fortørnelse.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Tungens Blidhed er et Livsens Træ; men Forvendthed ved den er Sønderknuselse i Aanden.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De vises Læber udstrø Kundskab; men Daarernes Hjerte er ikke saa.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Streng Tugt venter den, som forlader Stien; den, som hader Irettesættelse, skal dø.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Dødsriget og Afgrunden ligge aabenbare for Herren, meget mere Menneskens Børns Hjerter. (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
En Spotter elsker ikke den, som sætter ham i Rette, han gaar ikke til de vise.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, men Daarers Mund finder Behag i Taabelighed.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Alle den elendiges Dage ere onde; men et glad Hjerte er et bestandigt Gæstebud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Bedre er lidet med Herrens Frygt end stort Liggendefæ med Uro.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Bedre er en Ret grønne Urter, naar der er Kærlighed hos, end en fed Okse, naar der er Had hos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Den lades Vej er som et Tjørnegærde; men de oprigtiges Sti er banet.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
En viis Søn glæder sin Fader; men et daarligt Menneske foragter sin Moder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Anslag blive til intet, naar der ikke er holdt Raad; men hvor der er mange Raadgivere, der bestaa de.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Glæde har en Mand af sin Munds Svar; og et Ord i rette Tid — hvor godt!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsriget nedadtil. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Herren nedriver de hovmodiges Hus; men han stadfæster Enkens Landemærke.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Den, som jager efter Vinding, forstyrrer sit Hus; men den, som hader Gaver, skal leve.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Den retfærdiges Hjerte betænker sig paa at svare; men de ugudeliges Mund udgyder onde Ting.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Lys for Øjnene glæder Hjertet; et godt Budskab giver Marv i Benene.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Herrens Frygt er Tugt til Visdom, og Ydmyghed gaar foran Ære.

< Provérbios 15 >