< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.