< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Provérbios 14 >