< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Provérbios 14 >