< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש

< Provérbios 14 >