< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.