< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Provérbios 14 >