< Provérbios 14 >
1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche dans la droiture craint l’Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Dans la bouche de l’insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
S’il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide; C’est à la vigueur des bœufs qu’on doit l’abondance des revenus.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent la science est chose facile.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Éloigne-toi de l’insensé; Ce n’est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Le cœur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Au milieu même du rire le cœur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
Celui dont le cœur s’égare se rassasie de ses voies, Et l’homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
L’homme simple croit tout ce qu’on dit, Mais l’homme prudent est attentif à ses pas.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l’insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l’homme plein de malice s’attire la haine.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Tout travail procure l’abondance, Mais les paroles en l’air ne mènent qu’à la disette.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte de l’Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
Quand le peuple est nombreux, c’est la gloire d’un roi; Quand le peuple manque, c’est la ruine du prince.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s’emporter proclame sa folie.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
Un cœur calme est la vie du corps, Mais l’envie est la carie des os.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Opprimer le pauvre, c’est outrager celui qui l’a fait; Mais avoir pitié de l’indigent, c’est l’honorer.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
Dans un cœur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.