< Provérbios 14 >

1 Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.

< Provérbios 14 >