< Provérbios 13 >
1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.