< Provérbios 13 >

1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Ein weiser Sohn hört auf die [And. üb.: ist das Ergebnis der] Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat. [O. die Gier der Treulosen ist Gewalttat]
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wirds zum Untergang.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
Der Gerechte haßt Lügenrede, [O. Lügnerisches] aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich. [O. bringt in Schande [od. üblen Geruch] und in Schmach]
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich [Eig. auf der Hand, od. handweise] sammelt, vermehrt es.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Ein gottloser Bote fällt [Viell. ist zu l.: stürzt] in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ists ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.

< Provérbios 13 >