< Provérbios 13 >
1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.