< Provérbios 13 >
1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.