< Provérbios 13 >
1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.