< Provérbios 13 >

1 O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
Par le fruit de ses lèvres, l'homme jouit de bonnes choses, mais les infidèles ont besoin de violence.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
Celui qui veille sur sa bouche veille sur son âme. Celui qui ouvre grand ses lèvres vient à la ruine.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
L'âme du paresseux désire, et elle n'a rien, mais le désir du diligent sera pleinement satisfait.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
L'homme juste déteste le mensonge, mais un homme méchant apporte la honte et le déshonneur.
6 A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
La droiture garde le chemin de l'intégrité, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
Il y en a qui prétendent être riches, et qui n'ont rien. Il y a des gens qui prétendent être pauvres, mais qui ont de grandes richesses.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
La rançon de la vie d'un homme, c'est sa richesse, mais les pauvres n'entendent pas de menaces.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
La lumière des justes brille avec éclat, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
L'orgueil n'engendre que des querelles, mais la sagesse est avec les gens qui suivent les conseils.
11 A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
Les richesses acquises malhonnêtement s'amenuisent, mais celui qui ramasse à la main la fait pousser.
12 A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais quand le désir est satisfait, c'est un arbre de vie.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
Celui qui méprise l'instruction en paiera le prix, mais celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
L'enseignement des sages est une source de vie, pour se détourner des pièges de la mort.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
La bonne entente gagne la faveur, mais le chemin des infidèles est difficile.
16 Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
Tout homme prudent agit en connaissance de cause, mais un fou expose la folie.
17 O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
Un messager méchant tombe dans la détresse, mais un envoyé digne de confiance gagne la guérison.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
La pauvreté et la honte viennent à celui qui refuse la discipline, mais celui qui tient compte de la correction sera honoré.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
La nostalgie satisfaite est douce à l'âme, mais les fous détestent se détourner du mal.
20 O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
Celui qui marche avec des sages devient sage, mais un compagnon des idiots subit le mal.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais la prospérité récompense les justes.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
Un homme bon laisse un héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est stockée pour le juste.
23 A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
Il y a une abondance de nourriture dans les champs des pauvres, mais l'injustice le balaie.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
Celui qui ménage la verge déteste son fils, mais celui qui l'aime prend soin de le discipliner.
25 O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Le juste mange pour satisfaire son âme, mais le ventre des méchants a faim.

< Provérbios 13 >