< Provérbios 12 >
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.