< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.

< Provérbios 12 >