< Provérbios 12 >
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.