< Provérbios 12 >
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.