< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.

< Provérbios 12 >