< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.

< Provérbios 12 >