< Provérbios 12 >

1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
5 Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
6 As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
10 O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
12 Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
14 Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
17 O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
18 Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
26 Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.

< Provérbios 12 >