< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Provérbios 11 >