< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
[Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
[Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
[Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!]