< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!

< Provérbios 11 >