< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!

< Provérbios 11 >