< Provérbios 11 >

1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!

< Provérbios 11 >