< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!