< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖