< Provérbios 11 >
1 Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
Muyeso wachinyengo Yehova umamunyansa, koma amakondwera ndi muyeso woyenera.
2 Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
Kunyada kukalowa, pamafikanso manyazi, koma pamene pali kudzichepetsa pameneponso pali nzeru.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
Ungwiro wa anthu olungama umawatsogolera, koma anthu osakhulupirika amawonongeka ndi chinyengo chawo.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
Chuma sichithandiza pa tsiku lawukali wa Mulungu, koma chilungamo chimapulumutsa ku imfa.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
Chilungamo cha anthu angwiro chimawongolera moyo wawo, koma ntchito zoyipa zimagwetsa mwini wake yemweyo.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
Chilungamo cha anthu oyera mtima chimawapulumutsa, koma anthu onyenga adzagwidwa ndi zilakolako zawo zomwe.
7 Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
Pamene munthu woyipa wafa, chiyembekezo chake chimathanso. Chiyembekezo cha munthu wosalungama chimawonongeka.
8 O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
Munthu wolungama amapulumutsidwa ku mavuto, koma mʼmalo mwake amagwa mʼmavutomo ndi anthu oyipa.
9 O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Munthu wosapembedza amawononga mnansi wake ndi pakamwa pake, koma munthu wolungama amapulumuka chifukwa cha kudziwa zinthu.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
Anthu olungama zinthu zikamawayendera bwino, mzinda wonse umakondwera, ndipo oyipa akamawonongeka anthu amafuwula mwachimwemwe.
11 Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
Mzinda umakwezeka chifukwa cha madalitso a anthu oyera mtima, koma umawonongedwa chifukwa cha pakamwa pa anthu oyipa.
12 O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
Munthu wonyoza mnzake ndi wopanda nzeru, koma munthu wanzeru zomvetsa zinthu amakhala chete.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Amene amanka nachita ukazitape amawulula zinsinsi; koma munthu wokhulupirika amasunga pakamwa pake.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
Pakasoweka uphungu mtundu wa anthu umagwa; koma pakakhala aphungu ambiri pamakhalanso chipulumutso.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
Woperekera mlendo chikole adzapeza mavuto, koma wodana ndi za chikole amakhala pa mtendere.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
Mkazi wodekha amalandira ulemu, koma amuna ankhanza amangopata chuma.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
Munthu wachifundo amadzipindulira zabwino koma munthu wankhanza amadzibweretsera mavuto.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
Munthu woyipa amalandira malipiro wopanda phindu, koma wochita chilungamo amakolola mphotho yeniyeni.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
Munthu wochita za chilungamo amapeza moyo, koma wothamangira zoyipa adzafa.
20 Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Yehova amanyansidwa ndi anthu a mtima wokhotakhota koma amakondwera ndi anthu a makhalidwe angwiro.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
Zoonadi, anthu oyipa adzalangidwa, koma anthu olungama adzapulumuka.
22 Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
Monga imaonekera mphete yagolide ikakhala pa mphuno ya nkhumba, ndi momwenso amaonekera mkazi wokongola wamʼkamwa.
23 O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
Zokhumba za anthu olungama zimathera pa zabwino zokhazokha, koma chiyembekezo cha anthu oyipa chimathera mu ukali wa Mulungu.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
Munthu wina amapatsako anzake zinthu mwaufulu nʼkumangolemererabe; wina amamana chomwe akanatha kupereka, koma kumanka nasawukabe.
25 A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
Munthu wopereka mowolowamanja adzalemera; iye amene amathandiza ena iyenso adzathandizidwa.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
Anthu amatemberera womana anzake chakudya, koma madalitso amakhala pamutu pa munthu amene amagulitsa chakudyacho.
27 O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
Iye amene amafunafuna zabwino mwakhama amapeza zabwinozo, koma wofunafuna zoyipa zidzamupeza.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
Aliyense amene amadalira chuma chake adzafota, koma wolungama adzaphukira ngati tsamba lobiriwira.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
Wovutitsa a mʼnyumba mwake adzalowa mʼmavuto, ndipo chitsiru chidzakhala kapolo wa munthu wa nzeru.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
Chipatso cha ntchito zabwino ndi moyo, ndipo kusatsata malamulo kumawonongetsa moyo.
31 Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.
Ngati anthu olungama amalandira mphotho zawo pa dziko lapansi, kuli bwanji anthu osapembedza ndi ochimwa!