< Provérbios 10 >

1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
6 Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Kỷ niệm tin kính, nguồn hạnh phước, tên tuổi kẻ ác chóng tàn phai.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
Người khôn ngoan vui nghe mệnh lệnh, người dại miệng hay bị ngã đau.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
Người châm biếm ưa gây phiền muộn, người dại miệng hay bị ngã đau.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
Miệng người công chính như nguồn sống; còn miệng ác nhân giấu diếm bạo tàn.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Tính ganh ghét phát sinh tranh chấp, lòng yêu thương che đậy tội lỗi.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
14 Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
16 A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
19 Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
Nói năng nhiều, vi phạm càng lắm. Cầm giữ miệng lưỡi, ấy người khôn ngoan.
20 Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
Lưỡi người công chính như bạc quý; Tâm kẻ tiểu nhân rẻ hơn bèo.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
25 Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
Bão thổi qua, ác nhân tan tác, người lành tin kính vững mạnh đời đời.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Người biếng nhác nhọc lòng khổ chủ, như ăn phải giấm, như dầm khói cay.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
31 A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
Miệng người công chính nở hoa khôn, còn lưỡi người dối gian bị cắt mất.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
Môi công chính nói lời chính đáng, miệng ác nhân cứ mãi gian tà.

< Provérbios 10 >