< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.