< Provérbios 10 >
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. Proverbi di Salomone.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
5 O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
6 Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
14 Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
19 Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
20 Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
22 A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
23 Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
26 Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
32 Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.