< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.