< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Ny Ohabolan’ i Solomona, zanak’ i Davida, mpanjakan’ ny Isiraely:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin’ ny fahalalana;
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
Hanomezam-pahendrena ho an’ ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an’ ny zatovo.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin’ ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin’ ny mpanao ratsy.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Fa fehiloha tsara tarehy amin’ ny lohanao izany, Ary rado amin’ ny vozonao.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Anaka, raha taomin’ ny mpanota ianao, Aza manaiky.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin’ ny alehany;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Fa ny tongony mihazakazaka ho amin’ ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan’ ny vorona.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran’ ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Toy izany no iafaran’ izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain’ izay fatra-pila azy izany.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Mitory ao amin’ izay fivorian’ ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan’ ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian’ ny mpaniratsira amin’ ny faniratsirana, Ary hankahalan’ ny adala ny fahalalana?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an’ i Jehovah,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Fa ny fihemoran’ ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan’ ny adala handringana azy.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.

< Provérbios 1 >