< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.