< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».