< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
Inilah kumpulan kata-kata bijak dari Salomo anak Daud, raja Israel.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
Nasihat-nasihat ini ditulis untuk mengajarkan cara hidup yang bijaksana serta memberi pengalaman dengan memahami kata-kata bijak yang penuh makna,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
agar orang memperoleh didikan tentang cara bersikap bijaksana dan hidup dengan benar, adil, dan jujur.
4 Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
Nasihat-nasihat ini memberi pengajaran bagi orang yang tidak berpengalaman agar lebih berwawasan, dan memberi pengetahuan bagi orang muda agar dapat mengatur hidupnya dengan bijaksana.
5 Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
Mari, siapa yang bijaksana, dengarkanlah nasihat ini agar kamu semakin bijak. Dan yang berpengertian, tambahlah pengalaman lewat tulisanku
6 Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
agar kamu dapat menyelami makna peribahasa, perumpamaan, petuah, dan teka-teki yang ditulis oleh orang-orang bijak lain.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
Sikap hormat dan takut akan TUHAN adalah cara yang pertama dan terutama untuk menjadi bijak, tetapi orang-orang bebal tidak menghargai kebijaksanaan dan tak mau diajar.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu, dan jangan tinggalkan didikan ibumu.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Karena nasihat dan didikan orangtuamu ibarat mahkota yang akan membuat engkau dihormati, dan seperti kalung peringatan yang menuntun langkah hidupmu.
10 Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
Anakku, janganlah tergoda bila orang berdosa membujukmu mengikuti perbuatan mereka!
11 Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
Orang jahat berkata, “Bergabunglah dengan kami. Kita akan membagi rata semua harta yang kita rampas!
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol )
Kita akan menelan mereka hidup-hidup, seakan melempar mereka bulat-bulat ke dalam Syeol. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Rumah-rumah kita akan penuh dengan hasil jarahan! Mari kita mengintai orang dan menyerang mereka diam-diam lalu merampas seluruh harta benda mereka!
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Tak usah pikirkan alasannya. Musnahkan saja walau mereka tak bersalah.”
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
Anakku, jangan mengikuti jalan hidup mereka! Jauhkan dirimu dari perbuatan mereka.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Orang-orang itu cepat berbuat jahat bahkan tak segan-segan menumpahkan darah.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
Namun, sesungguhnya keserakahan mereka bagai perangkap yang akan membunuh mereka sendiri.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
Burung pun tidak akan masuk perangkap kalau melihat jaring dipasang di depan matanya, tetapi orang-orang semacam itu memasang jerat untuk diri sendiri.
19 Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
Perbuatan mereka seperti senjata makan tuan.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
Hikmat ibarat seorang guru yang berseru di jalan-jalan, di tempat-tempat umum dia memanggil-manggil orang untuk mendengarkannya.
21 Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Di persimpangan jalan dia berteriak mengundang orang banyak, dan di pintu-pintu gerbang dia mengumumkan dengan lantang. Katanya,
22 Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
“Hai orang-orang yang tidak berpengalaman, sampai kapan kalian senang tinggal dalam kebodohanmu? Hai para pengejek, sampai kapan kalian senang menghina orang? Dan orang-orang bebal, apakah kalian mau tetap menolak pengetahuan?
23 Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Bila kalian mau berbalik dan memperhatikan teguranku, kepadamu aku akan melimpahkan pengajaran-pengajaran dari hatiku.”
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Tetapi Hikmat itu juga ibarat guru yang mengeluh, “Ketika aku memanggil, kalian tidak mau mendengar. Ketika aku mengulurkan tangan untuk memberimu pertolongan, kalian tidak memperhatikan.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
Kalian mengabaikan semua nasihatku dan menolak semua teguranku.
26 Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Kelak malapetaka akan menyerbu kalian seperti badai dan angin topan, dan bencana yang kalian takutkan akan menimpamu sehingga kalian sangat terjepit dan menderita.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
Pada saat itu aku akan tertawa getir atasmu, karena sebelumnya kalian tidak mau mendengar ajaranku yang dapat menyelamatkanmu.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
“Ketika itu, kalian akan berteriak minta tolong kepadaku, tetapi aku tidak akan menjawab. Dengan cemas kalian akan mencari aku ke sana kemari, tetapi tidak akan menemukanku.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Mengapa? Karena kalian membenci pengetahuan dan sudah memilih untuk tidak takut akan TUHAN.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
Kalian menolak nasihatku dan meremehkan teguranku.
31 Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
Itu sebabnya kalian akan menanggung akibat perbuatanmu sendiri. Jalan hidup yang kalian pilih membuatmu mual, seperti orang mau muntah karena kekenyangan.
32 Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Orang yang tak berpengalaman akan ikut jalan sesat lalu binasa. Orang bebal akan hancur karena merasa paling benar dan tak mau memperhatikan teguran.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan hidup tenteram. Mereka tak perlu cemas akan bahaya.”