< Filipenses 4 >
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
Отож, мої браття улю́блені, за якими так сильно тужу́, моя радосте й ві́нче, — так у Господі стійте, улю́блені!
2 Rogo a Evodia, e rogo a Syntyche, que sintam o mesmo no Senhor.
Благаю Ево́дію, благаю й Синти́хію — ду́мати однаково в Господі.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
Так, благаю й тебе, това́ришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Єва́нгелію помагали мені та Кли́ментові й іншим моїм співробі́тникам, яких іме́ння записані в Книзі Життя.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
Радійте в Господі за́всіди, і зно́ву кажу́: раді́йте!
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
Ваша ла́гідність хай буде відо́ма всім лю́дям. Господь близько!
6 De nada estejais solicitos: antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e suplicas com ação de graças.
Ні про що не турбуйтесь, а в усьо́му нехай виявля́ються Богові ваші бажа́ння молитвою й проха́нням з подякою.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки́ у Христі Ісусі.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai
Наоста́нку, браття, що́ тільки правдиве, що́ тільки чесне, що тільки праведне, що́ тільки чисте, що тільки любе, що́ тільки гі́дне хвали́, коли яка чесно́та, коли яка похвала́, — ду́майте про це!
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
Чого ви від мене й навчилися, і прийняли́, і чули та бачили, — робіть те! І Бог миру буде з вами!
10 Ora muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; visto que vos tendes lembrado, mas não tinheis tido oportunidade.
Я ве́льми потішився в Господі, що справді ви вже нови́х сил набули́ піклува́тись про мене; ви й давніш піклува́лись, та ча́су сприя́тливого ви не мали.
11 Não o digo como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância: em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, assim a ter fartura como a ter fome, assim a ter abundância, como a padecer necessidade.
Умію я й бути в упоко́ренні, умію бути й у достатку. Я привчився до всьо́го й у всім: насища́тися й голод терпіти, мати достаток і бути в недостачі.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
Я все мо́жу в Тім, Хто мене підкріпляє, — в Ісусі Христі.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
Тож ви добре зробили, що участь узяли́ в моїм горі.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo em razão de dar e receber, senão vós somente;
І знаєте й ви, филип'я́ни, що на поча́тку благові́стя, коли я з Македонії вийшов, не прилучилась була́ жо́дна Церква до справи дава́ння й прийма́ння для мене, самі тільки ви,
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a Tessalônica.
що і раз, і вдруге мені на потреби мої посилали й до Солу́ня.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que abunde para a vossa conta.
Кажу́ це не тому́, щоб шукав я дава́ння, — я шукаю плоду, що примно́жується на річ вашу.
18 Mas tudo tenho recebido, e tenho abundância: estou cheio, depois que recebi de Epaphrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
Та все я одержав, і маю достаток. Маю повно, прийнявши від Епафроди́та, що́ ви послали, як па́хощі запашні́, жертву приємну, Богові вгодну.
19 Porém o meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
А мій Бог нехай ви́повнить вашу всяку потребу за Своїм багатством у Славі, у Христі Ісусі.
20 Ora ao nosso Deus e Pai seja glória para todo o sempre. amém. (aiōn )
А Богові й нашому Отцеві слава на віки віків. Амі́нь. (aiōn )
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saudam.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
22 Todos os santos vos saudam, mas principalmente os que são da casa de Cesar.
Вітають вас усі святі, а найбільше ті, хто з ке́саревого дому.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. amém.
Благода́ть Господа Ісуса Христа зо всіма́ вами! Амі́нь.