< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timotheo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Philipos, com os bispos e diáconos:
Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los capataces y los servidores:
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
Gracia y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
siempre en todas mis peticiones en favor de todos vosotros, haciendo mis peticiones con alegría,
5 Pela vossa comunicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
por vuestra colaboración en la promoción de la Buena Nueva desde el primer día hasta ahora;
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
estando seguro de esto mismo, de que el que comenzó una buena obra en vosotros la completará hasta el día de Jesucristo.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
Incluso es justo que piense así en nombre de todos vosotros, porque os tengo en mi corazón, ya que tanto en mis obligaciones como en la defensa y confirmación de la Buena Nueva, todos sois partícipes conmigo de la gracia.
8 Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
Porque Dios es mi testigo de cómo anhelo a todos ustedes en la tierna misericordia de Cristo Jesús.
9 E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
Esto ruego: que vuestro amor abunde aún más en conocimiento y en todo discernimiento,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
para que aprobéis las cosas excelentes, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo,
11 Cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
llenos de los frutos de la justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha resultado más bien para el progreso de la Buena Nueva,
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais lugares;
de modo que se ha hecho evidente a toda la guardia del palacio y a todos los demás que mis ataduras son en Cristo,
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
y que la mayoría de los hermanos en el Señor, confiados por mis ataduras, se atreven más a hablar la palabra de Dios sin temor.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros também de boamente.
En efecto, algunos predican a Cristo incluso por envidia y contienda, y otros también por buena voluntad.
16 Uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
Los primeros predican insinceramente a Cristo por ambición egoísta, pensando que añaden aflicción a mis cadenas;
17 Mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, cuidando acrescentar aflição às minhas prisões.
pero los segundos por amor, sabiendo que estoy destinado a la defensa de la Buena Nueva.
18 Mas que importa? contanto que Cristo seja anunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
¿Qué importa? Sólo que de todas las maneras, ya sea en apariencia o en verdad, se anuncie a Cristo. Me alegro de esto, sí, y me alegraré.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do espírito de Jesus Cristo,
Porque sé que esto resultará para mi salvación por medio de vuestras oraciones y de la provisión del Espíritu de Jesucristo,
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
según mi ferviente expectativa y esperanza, que de ninguna manera seré defraudado, sino que con toda valentía, como siempre, ahora también Cristo será magnificado en mi cuerpo, ya sea por la vida o por la muerte.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
Porque para mí vivir es Cristo, y morir es una ganancia.
22 Mas, se o viver na carne este é o fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
Pero si sigo viviendo en la carne, esto dará fruto de mi trabajo; sin embargo, no sé qué elegiré.
23 Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
Pero estoy en apuros entre los dos, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
Sin embargo, permanecer en la carne es más necesario por vuestro bien.
25 E confio nisto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
Teniendo esta confianza, sé que me quedaré, sí, y permaneceré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe,
26 Para que a vossa glória abunde por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
para que vuestra jactancia abunde en Cristo Jesús en mí por mi presencia de nuevo con vosotros.
27 Somente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça acerca de vós, que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
Solamente que vuestra manera de vivir sea digna de la Buena Nueva de Cristo, para que, tanto si voy a veros como si estoy ausente, me entere de vuestro estado, de que os mantenéis firmes en un solo espíritu, con una sola alma que lucha por la fe de la Buena Nueva;
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
y en nada os asustan los adversarios, lo cual es para ellos una prueba de destrucción, pero para vosotros de salvación, y eso de parte de Dios.
29 Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
Porque se os ha concedido, en nombre de Cristo, no sólo creer en él, sino también sufrir en su nombre,
30 Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
teniendo el mismo conflicto que visteis en mí y que ahora oís que está en mí.