< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timotheo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Philipos, com os bispos e diáconos:
Paul and Timothy, servants of Yeshua the Messiah, to all the holy ones in Messiah Yeshua who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
I thank my God whenever I remember you,
4 Fazendo sempre com gosto oração por vós em todas as minhas orações,
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 Pela vossa comunicação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra, a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Yeshua the Messiah.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porquanto retenho em meu coração que todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defence and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Porque Deus me é testemunha das muitas saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Yeshua.
9 E peço isto: que a vossa caridade abunde mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offence to the day of Messiah,
11 Cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
being filled with the fruits of righteousness which are through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuiram para maior proveito do evangelho.
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas em toda a guarda pretoriana, e em todos os demais lugares;
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah,
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros também de boamente.
Some indeed proclaim Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
The former insincerely proclaim Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 Mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, cuidando acrescentar aflição às minhas prisões.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defence of the Good News.
18 Mas que importa? contanto que Cristo seja anunciado em toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
What does it matter? Only that in every way, whether in pretence or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do espírito de Jesus Cristo,
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Yeshua the Messiah,
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida seja pela morte.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
For to me to live is Messiah, and to die is gain.
22 Mas, se o viver na carne este é o fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 Porque de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de ser desatado, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 E confio nisto, e sei que ficarei, e permanecerei com todos vós, para proveito vosso e gozo da fé.
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 Para que a vossa glória abunde por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
that your boasting may abound in Messiah Yeshua in me through my presence with you again.
27 Somente vos porteis dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, ou quer esteja ausente, ouça acerca de vós, que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
Only let your way of life be worthy of the Good News of Messiah, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Porque a vós vos foi gratuitamente concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Tendo o mesmo combate, que já em mim tendes visto, e agora ouvis de mim.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.