< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
2 E à amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milícia, e à igreja que está em tua casa:
na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos:
Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
7 Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
11 O qual de antes te era inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
12 Tu, porém, torna a recebe-lo como às minhas entranhas.
Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
13 Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
14 Porém nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios g166)
Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios g166)
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe-no à minha conta.
Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
23 Saúdam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. amém.
Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.

< Filemón 1 >