< Filemón 1 >
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timotheo, ao amado Philemon, nosso cooperador,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 E à amada Apphia, e a Archippo, companheiro de nossa milícia, e à igreja que está em tua casa:
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Ouvindo a tua caridade e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos:
hearing of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and towards all the saints,
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Porque tive grande gozo e consolação da tua caridade, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 Todavia peço-te antes por caridade, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 O qual de antes te era inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Tu, porém, torna a recebe-lo como às minhas entranhas.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Eu bem o quizera reter comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Porém nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha por isso apartado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre: (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios )
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim: e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe-no à minha conta.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, por te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor: recreia as minhas entranhas no Senhor.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Saúdam-te Epaphras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.