< Números 1 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, no número dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais,
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
5 Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 De Judá, Naasson, filho de Amminadab;
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 De issacar, Nathanael, filho de Suhar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Dos filhos de José: de Ephraim; Elisama, filho de Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
Of the sons of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 De Aser, Pagiel, filho de Ochran;
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
15 De Naphtali, Ahira, filho de Enan.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os Cabeças dos milhares de Israel.
These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Foram pois os filhos de Ruben, o primogênito de Israel; as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra;
Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 Foram contados deles, da tribo de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cincoênta e nove mil e trezentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 Foram contados deles, da tribo de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoênta.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28 Dos filhos de issacar, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 Foram contados deles, da tribo de issacar, cincoênta e quatro mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulon, cincoênta e sete mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Ephraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 Foram contados deles, da tribo de Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 Foram contados deles, da tribo de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39 Foram contados deles, da tribo de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43 Foram contados deles, da tribo de Naphtali, cincoênta e três mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cincoênta.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel:
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a ele: eles levarão o tabernáculo e todos os seus vasos; e eles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
54 Assim fizeram os filhos de Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Thus the children of Israel did. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.