< Números 7 >

1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus vasos; também o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os santificou,
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
2 Que os príncipes de Israel, os Cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
3 E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernáculo.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Och HERREN sade till Mose:
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
"Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
6 Assim Moisés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministério:
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
9 Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministério e o levavam aos ombros.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram pois os príncipes a sua oferta perante o altar.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
12 O que pois no primeiro dia ofereceu a sua oferta foi Naasson, filho de Amminadab, pela tribo de Judá.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
14 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
16 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Naasson, filho de Amminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
18 No segundo dia fez a sua oferta Nathanael, filho de Suhar, príncipe de issacar.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de manjares;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
20 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
22 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Nathanael, filho de Suhar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
26 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
28 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
32 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
34 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
37 A sua oferta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
38 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
40 Um bode para expiação do pecado.
och en bock till syndoffer,
41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Selumiel, filho de Surisaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
44 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
46 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Eliasaph, filho de Dehuel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Ephraim, Elisama, filho de Ammihud.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
49 A sua oferta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
50 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
52 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Elisama, filho de Ammihud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
56 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
58 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
62 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
64 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano; esta foi a oferta de Abidan, filho de Gideoni.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dan, Ahieser, filho de Amisaddai,
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
68 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano, para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
70 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Ahieser, filho de Amisaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
74 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
76 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ochran.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
80 Uma taça de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro dum ano para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
82 Um bode para expiação do pecado;
och en bock till syndoffer,
83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros dum ano: esta foi a oferta de Ahira, filho de Enan.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário:
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
86 Doze taças de ouro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário: todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
87 Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros dum ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes para expiação do pecado.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
88 E todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros dum ano sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com ele falava.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.

< Números 7 >