< Números 33 >
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.