< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.

< Números 33 >