< Números 33 >

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
ac toko in acn Alush,
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
Rithmah,
19 E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
Rimmon Perez,
20 E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
Libnah,
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Rissah,
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
Kehelathah,
23 E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
Eol Shepher,
24 E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
Haradah,
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
Makheloth,
26 E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
Tahath,
27 E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
Terah,
28 E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
Mithkah,
29 E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
Hashmonah,
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
Moseroth,
31 E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
Bene Jaakan,
32 E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
Hor Haggidgad,
33 E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
Jotbathah,
34 E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
Abronah,
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
Ezion Geber,
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
Oboth,
44 E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
Dibon Gad,
46 E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
Almon Diblathaim,
47 E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”

< Números 33 >